Anoche, previo al sueño, me leí unas hojitas de la colección de poemas bilingües (no traducciones, sino poemoas escritos a la par en ambas lenguas) de Joan Margarit. Uno, se quedó conmigo y me acompañó en mis sueños.
EL PASSEAJANT SOLITARI
He conegut carrers: alguns de molt antics,
familiars també, com el pecat.
He consegur els foscos carrerons
que travessen carrers il.luminats.
Els vaig recórrer els dies que als meus ulls
semblava aletejar un petit ocell,
la cria de voltor que no vaig reconnèixer,
i que ara veu la tele fins a la matinada.
Un món que no em pertany em va tancant.
Al meu vlant he començat a veure
els carrers del passat i, entre la gent,
ombres d´homes i dones que he estimat.
Poster també es recorden d´aquells dies.
M´he tornat tan cruel com els carrers.
Quina basarda, un d´ells amb el meu nom.
EL PASEANTE SOLITARIO
He conocido calles: algunas muy antiguas,
familiares también, como el pecado.
He conocido oscuros callejones
que atraviesan brillantes avenidas.
Los recorrí en los días que en mis ojos
parecía aletear, pequeño, un pájaro,
una cría de buitre que no reconocí,
y que hoy se queda hasta la madrugada
frente al televisor. Ahora un mundo
que no me pertenece va encerrándome.
He comenzado a ver alrededor
las calles del ayer y, entre la gente,
sombras de las personas que he amado.
Puede que ellos recuerden también aquellos días.
Me he vuelto tan cruel como las calles.
Qué pavor, una de ellas con mi nombre.
Gracias (a tí) por Estació de França que es un regalo maravilloso.
No comments:
Post a Comment